Перевод "time trouble" на русский
Произношение time trouble (тайм трабол) :
tˈaɪm tɹˈʌbəl
тайм трабол транскрипция – 33 результата перевода
Yeah, yeah, especially with Ron, you know.
Every time trouble came on top, he was always dragging behind, wasn't he?
He's got plenty of trouble now, if the stories are true.
Да, да, в особенности с Роном.
Каждый раз, когда что-то случалось он всегда тормозил.
У него сейчас много проблем, если верить рассказам.
Скопировать
Oh, yeah, missy?
Well, the next time trouble comes banging at your door, maybe you should call Luke Cage instead of 911
You know what, Sophia? I just might.
О, да, Мисси?
Может, когда в следующий раз неприятности постучатся в твою дверь, тебе лучше стоит звонить Люку Кейджу, а не 911.
Спасибо, София, так и сделаю.
Скопировать
Because everyone in the U.S. has a social security number.
Now, look, you're in big-time trouble here.
You could get eight to ten years for stabbing that man.
Потому что в США у всех есть номер соцстрахования.
Слушайте, у вас большие проблемы.
Вам дадут от 8 до 10 лет за то, что вы закололи того человека.
Скопировать
I'm not that weak or stupid anymore.
Every time we'd get in trouble, poor Firmino took the worst of it.
Not even my father liked to say he was my father.
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
Когда мы играли, у бедного Фирмино всегда была игрушка похуже.
Даже моему отцу не нравилось говорить, что он мой отец.
Скопировать
It gets us all in the end.
This time you're in big trouble.
You're implicated in the murder of a prostitute.
Старость, которая настигает всех.
На этот раз у тебя большие неприятности.
В этот раз ты подозреваешься в убийстве проститутки.
Скопировать
"You're barred from the pub.
"Every time you come in here, you put on trouble."
And then, all of a sudden, he turned it on.
Каждый раз, когда ты сюда приходишь, появляются проблемы!
Тут, естественно, он завелся.
Я схватил его за загривок и ударил.
Скопировать
I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years.
The last time you were in trouble with the police for any offense was in 1933, was it?
Yes.
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
Последний раз у вас были трудности с полицией в 1933 году, не так ли?
Да.
Скопировать
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
Скопировать
- Thanks a lot.
- Now it's time to get back. - Otherwise we'll be in trouble.
- Principal Grünkern is awaiting us.
Большое спасибо!
Настало время возвращаться, ведь не хотим мы нагоняй.
Директор Грюнкерн нас точно ждет.
Скопировать
Well, thank you, Flat Nose.
That's what sustained me in my time of trouble.
Hey, what's this about the Flyer?
Спасибо тебе, Флэт Ноуз.
Это всегда помогало мне пережить неприятности.
Так что там с Флайером?
Скопировать
Now, what would Kewper have me do?
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us
Aye, where to land, where to leave the goods, and things.
Теперь, что там Кейпер хочет чтобы я сделал?
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
Скопировать
Fascinating, yes extremely fascinating.
I wonder; I wonder who would take the time and trouble to follow us, hmmmm?
Yes, I think there is an explanation, but unlikely.
Восхитительно, да, крайне восхитительно.
Интересно, интересно, кому хочется тратить время и силы и на нас, хм?
Да, я думаю, есть объяснение, но маловероятно.
Скопировать
I took them to the school building, gave them sandwiches and drink.
So that time they got off without punishment, and after that I don't remember them getting into trouble
The German jerks are on the river!
Я привела Тоотса к себе в школу и сделала бутерброды и морс.
Тогда эта главная проблема была решена, а больше с ними проблем и не было.
Гляди-ка! Господские надутые индюки на реку вылезли!
Скопировать
- It certainly does.
- Time and trouble.
Lots of time and lots of trouble.
- Конечно, нужно.
- Времени и неприятностей.
Кучу времени и кучу неприятностей.
Скопировать
- Time and trouble.
Lots of time and lots of trouble.
- Right.
- Времени и неприятностей.
Кучу времени и кучу неприятностей.
- Правильно.
Скопировать
Mrs. Zimmermann... you can settle your problems tomorrow.
And you have plenty of time. We're in a lot of trouble.
Help us.
Госпожа Циммерман, давайте перенесём всё на завтра. Тогда у Вас будет время.
У нас проблема.
Помогите нам. Нам надо убрать два трупа.
Скопировать
Brand's Boys, they call themselves.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief.
That's no matter to me.
Они зовут себя парнями Брэнда.
Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Это меня не волнует.
Скопировать
I thought you turned in your station ID.
I did, but I made a backup a long time ago in case I ever got into trouble.
I just never thought I'd have to use it to get around my own people.
Я думал, вы сдали свой пропуск.
Сдал, но я сделал запасной очень давно, на случай, если попаду в неприятности.
Никогда не думал, что придется использовать его, чтобы обманывать собственных людей.
Скопировать
This will encourage the others who worked with you to reconsider their position.
It would save us a tremendous amount of time and trouble.
Unless you become an even greater source of time and trouble.
Это заставит других, которые с вами работали, пересмотреть свои позиции.
Это сохранит нам гигантский объем времени и избавит от неприятностей.
Конечно, если вы сами не станете еще большим источником времени и неприятностей.
Скопировать
It would save us a tremendous amount of time and trouble.
Unless you become an even greater source of time and trouble.
I'm sorry they had to do that.
Это сохранит нам гигантский объем времени и избавит от неприятностей.
Конечно, если вы сами не станете еще большим источником времени и неприятностей.
Мне жаль, что им пришлось сделать это.
Скопировать
God, who is our refuge and our strength.
God, who is that very present help in time of trouble.
"Therefore we will not fear...
Господь, ты наша защита и наша сила.
Господь, ты всегда помогаешь нам в любой беде.
"Посему, да не убоимся...
Скопировать
Single-handedly, you will manage to bring the greatest kingdom on Earth to ruin. Tell me this, Moses.
Why is it that every time you start something, I'm the one who ends up in trouble?
Ah, man! Oh.
И все один Рамсес одним движением руки разрушил крупнейшее из царств земли.
Скажи-ка, Моисей, скажи, ведь вечно начинаешь ты, а достается мне.
О боги!
Скопировать
Try to route the auxiliary controls through the...
Before you waste a lot of time running around trying to restore computer control let me save you some
You can't.
Попытайтесь провести вспомогательное управление через...
Прежде, чем вы потратите кучу времени, бегая кругами и пытаясь восстановить управление компьютером, давайте я избавлю вас от части проблем.
У вас не получится.
Скопировать
In the end, it's all we have.
Trouble will come in its own time.
It always does.
Сейчас это все, что у нас есть.
Неприятности наступят в свое время.
Так будет всегда.
Скопировать
It's a wonderful book, it's been around a long time!
I think it's time for another I'm having trouble with the title!
I go "Bible Two", I wanna call it "Bible Two"!
Это замечательная книга, но она уже очень старая!
Я думаю, что время написать новую часть...
Но у меня проблемы с названием! "Библия - 2", я хочу ее назвать "Библия - 2"!
Скопировать
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast!
This is the first time I've ever seen Sonic like this! Incredible! Absolutely incredible!
We've got to think of another way! What? That's right.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
Никогда не видел никого, кто мог бы тягаться с Соником! Наконец то я изобрёл что-то, что может назваться моим величайшим творением! Соник в беде! Вперёд, Метал! Соник! Стой, Тейлс, вернись! Соник! Стой! Но если мы не поторопимся, то Соник... Успокойся, Тейлс! Ни тебе, ни мне не удастся догнать их.
Нам нужно придумать что-то еще.
Скопировать
And in my defense, the cleaning lady came on to me.
- Do you have trouble telling time now?
- No.
А я в свою защиту могу сказать, что та уборщица сама ко мне пришла.
- А сейчас у тебя нет проблем в определении времени?
- Нет.
Скопировать
You've been tidying up again.
"Thank you, Susan, for saving me so much time and trouble."
When I put things under the tortoise,
Ты опять убиралась?
"Спасибо, Сьюзан, что уберегаешь меня от пустой траты времени и проблем".
Когда я кладу вещи под черепашку,
Скопировать
Get it over with.
Save us both a lot of time and trouble.
-lt wouldn't involve our friends.
Покончи с этим.
Сохрани нам обоим кучу времени и проблем.
Не будем впутывать в это наших друзей. Или семьи.
Скопировать
OH, SHUT UP, KIM!
I'M SICK OF YOU GUYS GETTING ME IN TROUBLE ALL THE TIME.
I'M SICK OF YOU GUYS, PERIOD.
Ой, заткнись, Ким.
Я устала от того, что вы, ребята, все время втягиваете меня в неприятности.
Я устала от вас, и точка.
Скопировать
Neal, have a seat.
Here's what i see- A kid whose grades have taken a sudden tumble, And for the first time, starting to
Now, in my business, We call those warning signs.
- Нил, присядь.
Обычно - если у ребенка понижается успеваемость... значит он столкнулся с какими-то проблемами.
Моя работа распознать эти "тревожные знаки".
Скопировать
Thanks to you, I've lost my station.
Every time that lunatic Shredder makes trouble, it's because of you freaks.
Well, I'll get back on the air somehow.
Благодаря вам я потерял свою станцию.
Из-за вас, уродов, этот чекнутый Шреддер постоянно создает проблемы.
Чтож, я вернусь в эфир как-нибудь.
Скопировать
It's fun, huh?
Mom and dad can get you out of trouble or cough up if they have to like last time!
You're drunk, I'm not listening!
Тебя это всё забавляет?
А если что, папа с мамой тебя всегда выручат! Или откупятся! Они же откупились в последний раз?
Заткнись, ты пьян! Я не собираюсь тебя слушать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time trouble (тайм трабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time trouble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм трабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
